Goldene Woche (Golden Week) werden die Feiertage in der Woche vom 29. April bis zum 6. Mai genannt. Offizielle Feiertage sind der 29. April (Shôwa-Tag, 昭和の日), der 3. Mai (Tag der Verfassung、憲法記念日), der 4. Mai ("Grüner-Tag"、みどりの日), der 5. Mai (Tag der Kinder、こどもの日), und da der 5. Mai auf einen Sonntag gefallen ist, wurde der Montag, der 6. Mai, zu einem Ersatzfeiertag (振替休日)erklärt.
Japaner haben weniger Urlaub am Stück als andere Leute in Europa, aber im Einteilen von Feiertagen sind sie Weltmeister. So ergibt sich jährlich eine optimale - manchmal aber auch weniger optimale - freie Woche im Mai, die ausgiebig für's Reisen genutzt wird. Praktisch ist es auch, dass wenn ein Feiertag auf einen Sonntag fällt, der darauffolgende Montag zum Ersatzfeiertag wird. Davon könnte sich Österreich ein Scheibchen abschneiden! ;PMori Ôgai Gedenkstätte im Bezirk Bunkyô |
Hier stand früher das Haus Mori Ôgais jetzt sind nur noch die Steinplatten vor dem Eingang und ein Baum von damals erhalten |
Mori Ôgai zu Zeiten seines Studiums in Deutschland |
Mori Ôgai (1862-1922) |
Der 2-Stunden-Vortrag handelte von Mori Ôgais (森鷗外)"3 Deutschland-Werken" (ドイツ三部作), die in klassischem Altjapanisch 1890/91 geschrieben wurden. Sie sind auch ins Deutsche übersetzt worden: Maihime (舞姫、die Tänzerin), Utakata no ki (うたかたの記、Wellenschaum) und Fumidsukai (文づかひ、der Bote). Dazu die Kritik von Watanabe Naomi (渡部直己)über die Techniken des japanischen Romans (日本小説技術史) etc.
Shiga Naoya (1883-1971) in jungen Jahren, immer ernst und wütend |
Das andere Fach beschäftigt sich dieses Semester mit dem Schriftsteller Shiga Naoya(志賀直哉), über dessen Novelle "Eine Seite" (ある一頁、aru ichi peiji, 1911) ich referieren musste. Shiga Naoya ist so gut wie nicht übersetzt, er gilt als "unübersetzbarer" Schriftsteller. Ich finde schon, dass es möglich wäre, ihn zu übersetzen, aber ich glaube zumindest im deutschsprachigen Raum dürfte das Interesse recht niedrig sein, weil er vor allem Novellen schreibt und die stoßen eher auf wenig Gegenliebe. Abgesehen davon wird der Markt von Murakami Haruki beherrscht...
Erst im Alter fand Shiga seinen Frieden mit sich und seiner Familie - und beginnt zu Grinsen |
Die nächsten Vorträge behandeln Izumi Kyôkas (泉鏡花) Shunchû / Shunchû Gokoku (春昼・春昼後刻, "Ein Frühlingstag / Ein Frühlingstag Fortsetzung")aus dem Jahre 1906, wieder zusammen mit der Kritik von Watanabe und Shiga Naoyas Han no Hanzai(范の犯罪, "Das Verbrechen von Han", 1913), den letzten Vortrag darf ich ganz meinem Forschungsthema widmen und dabei Watanabes Kritik gehörig ignorieren. Es wird um Kriegsgedichte (戦争詩)gehen.
Izumi Kyôka - der Meister des japanischen Fantasie-Romans - war als ziemlicher Exzentriker bekannt |
Izumi Kyôka (1873-1939) in jungen Jahren |
Naja, wie man sieht, langweilig sollte mir nicht werden. XD Aber es ging sich trotzdem aus, dass wir zumindest einmal in der GW Wandern gehen und einmal nach Chiba, Tateyama fahren konnten. Ich konnte auch das Mori Ôgai Gedenkmuseum besuchen, aber ich fand es nicht so spannend. Da ist die Mori Ôgai Gedenkstätte in Berlin sicherlich eher einen Besuch wert - aber so weit von mir entfernt! XD
man sieht, du bist ausgiebig mit Uni beschäftigt!
AntwortenLöschen頑張って!
Claudia
Danke! ^^
Löschen頑張るぞ!